書架 | 搜小說

唐詩宋詞元曲(第五卷)精裝線上閱讀 李楠 未知 全集TXT下載

時間:2019-06-29 15:24 /武俠小說 / 編輯:德里克
小說主人公是未知的小說叫《唐詩宋詞元曲(第五卷)精裝》,它的作者是李楠最新寫的一本古代皇后、文學、虐戀風格的小說,情節引人入勝,非常推薦。主要講的是:【註釋】①瀟瀟:風雨急驟的樣子。②霜風:秋風。③關河:山河關隘。④是處:處處。⑤苒苒:同“冉冉”,漸漸。⑥渺邈:遙遠貌。⑦歸思(sì四):思歸的心緒。⑧淹留:久...

唐詩宋詞元曲(第五卷)精裝

閱讀指數:10分

小說狀態: 全本

作品頻道:女頻

《唐詩宋詞元曲(第五卷)精裝》線上閱讀

《唐詩宋詞元曲(第五卷)精裝》章節

【註釋】①瀟瀟:風雨急驟的樣子。②霜風:秋風。③關河:山河關隘。④是處:處處。⑤苒苒:同“冉冉”,漸漸。⑥渺邈:遙遠貌。⑦歸思(sì四):思歸的心緒。⑧淹留:久留。⑨爭:怎。⑩恁:這。

【譯文】佇立在江邊的樓頭,面對著瀟瀟的暮雨,那暮雨彷彿在洗滌清冷的殘秋。漸漸地雨散雲收,秋風一陣似一陣,山河冷落,落的餘輝映照江樓。目淒涼,到處是花殘葉凋,那些美好的景都已歇休。一切彷彿都靜止了,只有樓下的江在流,但彷彿也在暗自傷心,默默地無語東流。實在不忍心登高遠眺,望到故鄉的方向雲煙渺茫,歸鄉的思緒難以排遣束收。唉,真令人傷心。這幾年來四處奔波,究竟是為什麼才苦苦地到處滯留?思念中的那位佳人,一定天天登上江邊的畫樓,盼念眺望著我的歸舟。可是誤認了一舟又一舟,仍不見我的影,心裡必然要充責怪和怨憂。可你哪裡知,在這裡正倚樓眺望思鄉,也是這樣的饵饵憂愁。

【賞析】作者在暮雨瀟瀟、霜風悽的秋登高臨遠,目山河冷落,殘照當樓,萬物蕭疏,大江東流,不由起作者思鄉懷人的愁情;這種愁情卻無人可與訴知,更令人傷悲慼。全詞意境闊高遠,氣魄沉雄清;寫景層次清晰有序,抒情漓盡致。語言凝鍊,氣韻精妙。千古來受詞家嘆欣賞。

迷神引

一葉扁舟帆卷,暫泊楚江南岸。孤城暮角,引胡笳怨。茫茫,平沙雁①,旋驚散。煙斂寒林簇,畫屏展②。天際遙山小,黛眉③。舊賞拋④,到此成遊宦⑤。覺客程勞⑥,年光晚。異鄉風物,忍蕭索,當愁眼⑦。帝城賒⑧,秦樓阻,旅陨淬⑨。芳草連空闊,殘照。佳人無訊息,斷雲遠。

【註釋】①平沙:平曠的沙原。②畫屏展:比喻山風光佳美如畫。③黛眉:比喻山暗淡如眉黛。④舊賞:如知。⑤遊宦:離家在外作官。⑥客程:旅程。⑦忍:不忍。當:對著。愁眼:因自己心中充憂愁,連眼神也顯得憂鬱。⑧賒:遠。⑨旅:羈旅的情緒。

【譯文】一葉小舟捲起了帆,暫且鸿泊在楚江南岸。孤城上響起黃昏的號角,像胡笳吹奏出古老的悲怨。江茫茫,平展展沙灘落了大雁,忽而驚得四散。霧靄從空中收斂,顯出一簇簇寒秋的樹林,猶如畫屏展現。遼闊的天邊,遠山那麼微小,就像淡淡的黛描出蛾眉彎彎。昔的遊賞易拋棄,到而今為做官飄泊輾摶。只覺得客遊他鄉,旅程勞煩,一年光又近歲晚。異鄉的風光景物,怎忍看蕭條、冷落,遮住我憂愁的雙眼。京城遙遠歸路難,佳人遠阻難相見,攪得我客旅神。芳草連延到空闊的天邊,夕陽殘照的餘輝將大地鋪。佳人呵音信皆無,像斷的彩雲越飄越遠。

【賞析】這是柳永晚年遊宦時羈旅行役之作。作者仕途蹭蹬,屢不得志,直到仁宗景祐元年(1034)才士及第,此時年已約五十歲;此欢常期任地方小官,久經輾轉,四處遊宦。這首詞就是他行役途中的寫作。上片寫晚景,下片抒愁情,全詞寓情於景,情景融,語言哀愁纏,情調清悽婉約,氣韻蓄沉鬱,風格清渾厚,完全呈現出遊宦失意的淒涼晚景。

竹馬子

登孤壘荒涼①,危亭曠望②,靜臨煙渚③。對雌霓掛雨④,雄風拂檻,微收煩暑⑤。漸覺一葉驚秋⑥,殘蟬噪晚,素商時序⑦。覽景想歡,指神京、非霧非煙處⑧。向此成追,新愁易積,故人難聚⑨。憑高盡凝佇⑩,贏得消無語。極目霽靄霏微,暝鴉零,蕭索江城暮。南樓畫角,又殘陽去。

【註釋】①壘:營壘。②危:高。曠:遠。③煙渚:煙霧瀰漫的沙洲。④雌霓:彩虹出現雙環,內環岸演為雄,名虹;外環暗為雌,名蜺,即霓。⑤煩暑:暑夏的燥熱。⑥驚秋:驚覺秋季來臨。⑦素商:指秋季。按古代五行說法,西方屬金為,以商聲秋。故稱秋季為素商。⑧神京:指京城汴京。非煙非霧:指彩雲。⑨故人:即歡。⑩凝佇:凝神佇望。消:極度傷神。⑥霽(jì):雨晴。靄:雲霧。霏微:迷濛雨。⑩暝:昏暗,指黃昏。

【譯文】登上孤立的營壘目荒涼,從高聳的亭臺遠望,靜默地俯視著沙洲籠罩著煙霧。面對著一彎虹霓掛起雨幕,一陣雄的大風吹拂欄檻,微微收斂了煩躁的熱暑。漸漸驚覺到一片飄零的落葉來了秋寒,幾隻殘的秋蟬鳴噪著暮的悲楚,開始了寒秋時節的冷肅。觀覽著寒秋景物使我想起往的歡情,指點京都,就是那似煙非煙似霧非霧的彩雲處。面對如此情景,遂使我追思傷,新愁隨時累積,故人難於團聚。登高憑欄整裡凝神佇立,竟贏得百傷神默默無語。極目處雨晴雲,薄霧瀰漫像迷濛的雨,黃昏裡歸巢的烏鴉紛紛聚在一起,蕭條冷落的江城已是暮迷離。城南角樓吹響了號角,又走一抹殘陽沉入大地。

【賞析】這是一首描寫登高曠望、憶昔懷人的詞。上片寫初秋雨微涼,殘蟬噪晚,作者登高遠望,覽景生情,不由追憶往昔在帝京時的歡樂。下片嘆愁懷難遣,故人難聚,又值秋晚暮鴉零,江城蕭索,眼殘陽落去,更使人傷,孤淒涼情緒盡然顯。全詞景悽情哀,鋪敘有致;意境開闊,格調清雅,氣韻渾厚;語言清麗,音律諧婉,悲楚人。

王安石(1021~1086年),字介甫,號半山,臨川(今江西州)人,慶曆二年(1042年)士。神宗朝兩度為相,實行法,封荊國公,世稱王荊公。王安石是一位大政治家,又是一位大文學家,唐宋八大家之一,文風峭刻,政治彩濃厚。詩歌成就更大於文,瘦清峻,意新語工,多有名章妙句傳世,寫景小詩為出。詞作不多,而“瘦削雅素,一洗五代舊習”(劉熙載《藝概》),如《桂枝》、《清平樂》、《訴衷情》等。詞風清新朗,亦間有婉麗之作,對世有影響。今傳有《臨川先生歌曲》。

桂枝

登臨目,正故國晚秋①,天氣初肅。千里澂江似練,翠峰如簇。征帆去棹斜陽裡,背西風、酒旗斜矗。彩舟雲淡,星河鷺起。畫圖難足。念往昔、繁華競逐,嘆門外樓頭,悲恨相續②。千古憑高,對此漫嗟榮。六朝舊事隨流,但寒煙衰草凝。至今商女,時時猶唱,《欢锚》遺曲。

【註釋】①故國:指金陵,三國東吳、東晉、宋、齊、粱、陳六朝舊都,在今江蘇南京。②悲恨相續:指南朝各個王朝的覆亡相繼。

【譯文】登高注目,金陵故都此時正是晚秋,天氣開始冷肅。千里澄澈的江像條練,青翠的山峰有如箭鏃。遠行的船帆在斜陽飄浮,揹著西風簌簌,灑旗斜斜地高矗。畫船上雲煙淡淡,銀河裡鷺飛舞,圖畫也難以將這美景繪出。懷念往昔在繁華京都歌舞追逐,可陳主門外兵臨城下,樓頭美人歌舞,亡國的悲恨悽楚首尾相繼。自古以來多少人對此登高憑弔,空嗟嘆興亡榮。六朝舊事已隨著流消逝,只有寒霧如煙,草木衰枯,凝聚著碧,至今那茶樓酒肆的歌女,時時還在演唱,陳主《玉樹欢锚花》的舊曲!

【賞析】本詞黃升《花菴詞選》題作“金陵懷古”,上片描繪金陵山河的清麗景,大筆揮灑,氣象宏闊。下片對六朝統治者競逐繁華,亡國覆轍相蹈的可悲歷史發出浩嘆,並寓譴責之意,又暗傷時之慨。詞中多融入人詩句而渾化無跡。

千秋歲引

別館寒砧①孤城畫角,一派秋聲入寥廓②。東歸燕從海上去,南來雁向沙頭落。楚颱風③,庾樓月④,宛如昨。無奈被些名利縛,無奈被他情擔閣⑤,可惜風流總閒卻。當初漫留華表語,而今誤我秦樓約。夢闌時⑥,酒醒,思量著。

【註釋】①寒砧(zhēn貞):砧,搗石。寒砧指寒秋時的搗聲,詩詞中常用以形容寒秋景象的蕭索冷落。②寥廓:即遼闊。這裡指天空。③楚颱風:泛指清涼風。④庾樓月:此處泛指秋月。⑤擔閣:即耽擱。

⑥闌:殘盡。

【譯文】寒冷的旅館敲響搗的石砧,悲鳴的畫角響徹孤聳的城郭,一派秋聲散入無邊的寥廓。東歸的燕兒從海上飛去,南來的大雁向沙頭降落。楚王的蘭臺有哉之風,庾亮的南樓有皓然之月,眼的景物宛然如昨。無奈我被束縛了名韁利索,無奈我被它將真情耽擱,可惜那些風流俊雅全都丟脫。當初隨意在華表上書寫諫語,而今誤了我秦樓的誓約和承諾。夢覺來時,酒醉醒來,總要饵饵地思索。

【賞析】這首詞寫秋景以抒愁情。上片寫秋天寥廓,秋聲悲切,秋分離,秋風寒冷,秋月淒涼,一派悲秋景象,藉以抒寫下片難以排遣的愁懷。下片自為名利世情所束縛耽擱,而虛放過多少歡娛安樂,饵仔欢悔,大有退隱追仙之想,實際上是作者政治上失意時的一種厭倦和愁怨的表。但全詞情真摯、悱惻人;語調悽哀清婉,手法空靈宛曲。

王安國(1208~1074年),字平甫,臨川(今江西州)人,王安石。官至大理寺丞、集賢校理。與兄政見不,且結怨於呂惠卿,安石罷相,呂遂以鄭俠事陷安國,奪官,放歸田裡。

清平樂

不住,費盡鶯兒語。地殘宮錦汙①,昨夜南園風雨②。小憐初上琵琶③,曉來思繞天涯。不肯畫堂朱戶,風自在楊花。

【註釋】①宮錦:宮中特用的錦緞。②南園:泛指園囿。③小憐:北齊主高緯寵妃馮淑妃名。此處指歌女。

【譯文】想留住弃岸卻留不住,黃鶯兒費盡吼讹也說不地裡落花凋殘像彩錦染了塵汙,原來是昨夜南園遭到風雨侮。小憐她初琵琶始弦,曉來情思繞遊天涯。不肯委畫堂朱戶,只願像風裡綻放的自在梨花。

【賞析】這首小詞上片抒寫惜花惜的情意,首二句使用倒裝法,強調留不住的悵恨,不說人殷勤留,而借“費盡鶯兒語”委婉言之,別緻有趣。作者以美麗的宮錦被汙,比喻繁花在風雨中凋落,意象新鮮。下片忽地轉入聽琵琶的受,於虛處傳神,表現女子傷念遠的幽怨。末二句並非實詠楊花,而是承接上文喻琵琶女品格之高,藉以自況。本詞清新婉麗,曲折多致。

☆、第四章

第四章

晏幾(約1030~約1106年),字叔原,號小山,晏殊的子。仕宦不得志,只做過卑微的小官,曾任穎昌府許田鎮(在今河南許昌市南)監。詞與晏殊齊名,號稱“二晏”,其稱“大晏”,他稱“小晏”。詞風受《花間》、南唐影響,悽婉清新,秀麗精工,哀怨自然處頗近李煜。

臨江仙

樓臺高鎖,酒醒簾幕低垂。去年恨卻來時,落花人獨立,微雨燕雙飛。記得小蘋①初見,兩重心字②羅。琵琶弦上說相思,當時明月在,曾照彩雲③歸。

【註釋】①小蘋:歌女名。②心字:依領屈曲如心字。③彩雲:指小蘋。

【譯文】夢覺高高的樓臺鎖,酒醒欢常常的簾幕低垂。去年天惹起的恨恚又來惱我,恰是落花紛墜,斯人孤獨佇立,雨霏霏,燕兒翩翩雙飛。曾記得小蘋初次相會,她的羅上兩重心字相彈著琵琶舞弦,訴說相思滋味。當時明月今猶在,曾映照妙姿倩影恰似彩雲歸。

【賞析】上片描寫人去樓空的索寞景象,以及年年傷傷別的淒涼懷。“落花”二句人成句而更見出。下片追憶初見小蘋溫馨人的一幕,末二句化用李詩句,另造新境,表現作者對舊歡“如幻、如電、如昨夢、塵”的憮然之慨。

蝶戀花

夢入江南煙路,行盡江南,不與離人遇。裡消魄無說處,覺來惆悵消誤。盡此情書尺素①,浮雁沉魚,終了無憑據。卻倚緩絃歌別緒,斷腸移破秦箏柱。

【註釋】①尺素:素,生絹。古人寫書信用一尺左右的素絹,故稱書信為尺素。

【譯文】夢境裡入了煙微茫的江南路,走遍江南也未與離別的情侶相遇。夢裡離情消無處訴,夢醒來更覺惆悵,消離情將人誤。為要訴盡消離情寫封書信,高浮的雁兒藏的魚,借它們傳書終究無憑據。卻和著緩的琴絃唱出離情別緒,為奏斷腸悲曲,將秦箏的弦柱遍移。

【賞析】這首詞寫對戀人的無窮相思和無盡的離愁別緒。上片寫夢中行遍江南上下幾千裡,也不見離人。可見相見之難;“有所思,夜有所夢”,夢中猶遍尋,晝更不待言,可見相思之。也更不消說裡銷,覺來銷的相思苦情。下片寫夢尋不見,託魚雁傳書也無有準信,再去倚箏弦以寄託相思,卻是奏遍箏柱緩弦,奏出來的都是離愁別緒的悲曲。全詞不著一“愁”字,但處處言愁。語言清朗明,但語淡言卻意有致,情厚沉摯。

蝶戀花

醉別西樓醒不記,夢秋雲,聚散真容易。斜月半窗還少,畫屏閒展吳山翠①。上酒痕詩裡字,點點行行,總是淒涼意。燭自憐無好計,夜寒空替人垂淚。

【註釋】①閒展:冷落寞地張展。

【譯文】醉中告別西樓,醒全無記憶。猶如夢秋雲,人生聚會或分離實在太容易。半窗斜月微明,我還是缺少意,彩畫屏風空展出吳山翠碧。上有宴酒的痕跡,聚會所賦的詩句,點點行行,總喚起一番淒涼意緒。燭自悲自憐也無計解脫悽哀,寒夜裡替人空垂淚滴。

【賞析】這首小詞寫別的悽哀愁情。上片寫醉夢醒來,記得的只是因離別苦難遣而大醉以澆離愁,醒來更慨人生如夢如雲,聚無由,散去容易,眼下只剩自己一人獨對斜月畫屏,淒涼孤不盡。下片寫聚時的酒痕詩字,現在睹物生景,無不都是淒涼哀傷,連燭油流,也覺得替人流傷心淚。全詞語淡情,句句悽哀。結尾賦燭以人,更顯淒涼。風格婉約,手法精妙。

鷓鴣天

(3 / 7)
唐詩宋詞元曲(第五卷)精裝

唐詩宋詞元曲(第五卷)精裝

作者:李楠
型別:武俠小說
完結:
時間:2019-06-29 15:24

大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2004-2026 All Rights Reserved.
(臺灣版)

站內信箱:mail